SV | En ik heb u een stuk lands gegeven boven uw broederen; hetwelk ik, met mijn zwaard en met mijn boog, uit de hand der Amorieten genomen heb. |
WLC | וַאֲנִ֞י נָתַ֧תִּֽי לְךָ֛ שְׁכֶ֥ם אַחַ֖ד עַל־אַחֶ֑יךָ אֲשֶׁ֤ר לָקַ֙חְתִּי֙ מִיַּ֣ד הָֽאֱמֹרִ֔י בְּחַרְבִּ֖י וּבְקַשְׁתִּֽי׃ פ |
Trans. | wa’ănî nāṯatî ləḵā šəḵem ’aḥaḏ ‘al-’aḥeyḵā ’ăšer lāqaḥətî mîyaḏ hā’ĕmōrî bəḥarəbî ûḇəqašətî: |
En ik heb u een stuk lands gegeven boven uw broederen;
hetwelk ik, met mijn zwaard en met mijn boog, uit de hand der Amorieten genomen heb.
- Het slaat op de toekomst, dat dit land ingenomen zal worden door het zwaard en de boog door Jakob's nakomelingen.
- Het is een verwijzing op de periode na de moord van de Sichemieten, waarbij hij bang was voor de naburige Kanaanieten/Amorieten en met gewapende hand op zijn hoede moest wezen (Gen 34, 35:4)
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
|
En ik heb u een stuk lands gegeven boven uw broederen; hetwelk ik, met mijn zwaard en met mijn boog, uit de hand der Amorieten genomen heb.
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!